Amodini's Book Reviews

Book Reviews and Recommendations

New Books : Every Day Every Hour by Natasa Dragnic

Written By: amodini - Jun• 30•12

[amazon_link id=”0670023507″ target=”_blank” container=”” container_class=”” ]Every Day, Every Hour: A Novel[/amazon_link]This book, a translation of the original was published last month. Here is a little about it (per publisher mail):

Every Day, Every Hour is a debut novel from a fresh, new international voice in literature, Nataša Dragnić with faithfully done translation by Liesl Schillinger. Every Day, Every Hour is a love story told with astonishing perspective and nuance.

Set in Makarska, a small coastal city in Croatia , in the early 1960s, Dragnić’s tale begins when five year-old Luka, smitten by a new classmate, Dora, faints in excitement. Waking him with a kiss, Dora and Luka become inseparable over the next few years, wandering the shores of their town as Luka learns to paint, until one September day, when Dora must move with her parents to Paris, leaving Luka behind in Croatia. After sixteen years apart, Dora and Luka meet again by chance in Paris . Luka is now an artist, and Dora an actress. They spend three wonderful months together, which they suppose is the beginning of a whole life together. First, Luka needs to settle a few things back in Croatia . He returns to Makarska with the promise of returning to Dora as quickly as possible. Luka is not heard from again.

Every Day, Every Hour explores the loneliness of being human, and how those who suffer it to the extreme survive. A wonderful love story that readers of David Nicholls, Audrey Niffenegger, and Paolo Giordano will devour.

ABOUT THE AUTHOR:
Nataša Dragnić was born in 1965 in Split , Croatia . In 1995, she finished her language and literature studies (German, English, and French) and then attended the Croatian School of Diplomacy. She presently lives in Erlangen , Germany , where she gives language lessons at the university. Every Day Every Hour (written originally in German) is her first novel, the rights of which have been sold to more than 28 countries.

ABOUT THE TRANSLATOR:
Liesl Schillinger grew up in American Midwestern college towns, where she learned French and German as a child, and spent summers in Europe . After Yale, where she studied comparative literature and learned Russian and Italian, she joined the English supplement of Moscow Magazine. She has been a freelance writer for two decades, publishing criticism, essays, features and other works in The New York Times, The New Yorker, The Washington Post, The New Republic, and other publications in the U.S. and abroad. Schillinger’s translations of German and Italian short stories have appeared in Words Without Borders and Tin House. Her neologisms blog, “WordBirds,” appears weekly on The Faster Times.

You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. Both comments and pings are currently closed.